Spotlight on Chinese Female Rapper | VAVA – People on the Move

Learn Chinese Through Song Lyrics | 用歌曲歌词学中文 | Yòng gēqǔ gēcí xué zhōngwén | Good vocabulary on getting pumped, freedom, being yourself

Artist: VAVA
Author(s): VAVA & Trouble
Producer/Arranger (Double_G)
2018

Practice what you’ve learned: Watch the Original MV.

CHORUS
People on the MOVE

赶上这浪潮
Gǎn shàng zhè làngcháo
Keep up [with] this wave

背靠背我挺你
Bèikàobèi wǒ tǐng nǐ
Back to back I admire you
(靠, kào = rely on, lean on)
(挺, tǐng – straighten, endure, stick out.
It is most recently considered an internet word conveying “support” “admire”)

That’s no doubt

People on the MOVE

每一步straight out
Měi yībù straight out
Every step straight out

背靠背 披上,我专属战袍
Bèikàobèi pī shàng ,wǒ zhuānshǔ zhàn páo
Back to back draped over my shoulders, I wear an exclusive armor

CHORUS
People on the MOVE

赶上这浪潮
Gǎn shàng zhè làngcháo
Keep up [with] this wave

背靠背我挺你
Bèikàobèi wǒ tǐng nǐ
Back to back I admire you
(靠, kào = rely on, lean on)
(挺, tǐng – straighten, endure, stick out.
It is most recently considered an internet word conveying “support” “admire”)

That’s no doubt

People on the MOVE

每一步straight out
Měi yībù straight out
Every step straight out

背靠背 披上,我专属战袍
Bèikàobèi pī shàng ,wǒ zhuānshǔ zhàn páo
Back to back draped over my shoulders, I wear an exclusive armor


霸占焦点头条拉响警报
Bàzhàn jiāodiǎn tóutiáo lā xiǎng jǐngbào
Dominate the headline and sound the alarm

Girl power释放将这圈子引爆
Girl power shìfàng jiāng zhè quānzi yǐnbào
Girl power release will explode this circle
(将 jiāng here conveys “will” or the future, similar to 会 huì)
(圈子, quānzi , could mean social circle as well)

People on the move走自己的路
People on the move zǒu zìjǐ de lù
People on the move, go their own way

背靠背 加持我登峰 I’ll never lose
Bèikàobèi jiāchí wǒ dēng fēng ill never lose
Back-to-back blessed, I climb to the top, I’ll never lose
(登峰 dēng fēng appears to be an abbreviation of 登峰造极 dēngfēngzàojí, reach one’s peak, the pinnacle of a careeer, the summit)
Literally 登 = go up, 峰 = peak)

要知道 , 我根本没想过退路
Yào zhīdào, wǒ gēnběn méi xiǎngguò tuìlù
You have to know, I never thought about retreating
(要知道, yào zhīdào = colloquial way to say “you have to know”

现实和梦境追逐 做我自己才最酷
Xiànshí hé mèngjìng zhuīzhú zuò wǒ zìjǐ cái zuì kù
Reality and chasing dreams, being myself is the coolest
(梦境, mèngjìng, dreams)
(追逐, zhuīzhú, seek, chase after)
(做, zuò , do, make, or in this case be)
(才, cái , only, until now, just, or used to emphasive)
(最 + Adj., zuì + Adj, Adj. – est)
(酷, kù, cool)

Some people love me
Some people hate me

不在乎评价
Bùzàihū píngjià
Don’t care [if they] rate [me]

只在乎是否是自己人生的赢家
Zhǐ zàihū shìfǒu shì zìjǐ rénshēng de yíngjiā
Literal: Only care whether I am my own winner
Context: Only care whether I am a winner in my own eyes or by my own standards.
(自己人生, zìjǐ rénshēng, your own life, conveys self-ownership)


CHORUS
People on the MOVE

赶上这浪潮
Gǎn shàng zhè làngcháo
Keep up [with] this wave

背靠背我挺你
Bèikàobèi wǒ tǐng nǐ
Back to back I admire you
(靠, kào = rely on, lean on)
(挺, tǐng – straighten, endure, stick out.
It is most recently considered an internet word conveying “support” “admire”)

That’s no doubt

People on the MOVE

每一步straight out
Měi yībù straight out
Every step straight out

背靠背 披上,我专属战袍
Bèikàobèi pī shàng ,wǒ zhuānshǔ zhàn páo
Back to back draped over my shoulders, I wear an exclusive armor

CHORUS
People on the MOVE

赶上这浪潮
Gǎn shàng zhè làngcháo
Keep up [with] this wave

背靠背我挺你
Bèikàobèi wǒ tǐng nǐ
Back to back I admire you
(靠, kào = rely on, lean on)
(挺, tǐng – straighten, endure, stick out.
It is most recently considered an internet word conveying “support” “admire”)

That’s no doubt

People on the MOVE

每一步straight out
Měi yībù straight out
Every step straight out

背靠背 披上,我专属战袍
Bèikàobèi pī shàng ,wǒ zhuānshǔ zhàn páo
Back to back draped over my shoulders, I wear an exclusive armor


所有爱我的人因为我而骄傲
Suǒyǒu ài wǒ de rén yīnwèi wǒ ér jiāo’ào
Literal: All love me (‘s) people because I make proud
Context: All the people who love me, do because I make [them] proud

不理haters还在原地吵吵闹闹
Bù lǐ haters hái zàiyuán dì chāochao nào nào
Ignore the haters still clamoring in the same place.
(在原地, zàiyuándì, in the same place, round in circles)
(吵吵闹闹, chăochăonàonào, – make noise, turbulence, noisy confusion)

People on the move都给我让路
People on the move dōu gěi wǒ rànglù
People on the move all gave me a way
(让路, rànglù, make a way for somebody or something)

靠自己实力说话,从来就没怕过输
Kào zìjǐ shílì shuōhuà, cónglái jiù méi pàguò shū
Relying on my strengths, never ever afraid to lose
(实力, shílì = strength)
(靠自己实力说话, speak on one’s own strengths)
(从来就没有, cónglái jiù méiyǒu, emphasizes never ever does something happen/exist/etc.)

有两个自己在脑海里不停吵架
Yǒu liǎng gè zìjǐ zài nǎohǎi lǐ bù tíng chǎojià
I have two of myselves inside my mind that won’t stop fighting
(May be implying imagery of an angel and devil on shoulder bickering)
(吵架, chǎojià, bickering, quarreling)

倔强支撑我多累都不能倒下
Juéjiàng zhīchēng wǒ duō lèi dōu bùnéng dào xià
[I] stubbornly holdup, no matter how much I’m tired cannot give up
(倔强, Juéjiàng, stubborn, persistent, insistent)
(支撑, zhīchēng, support, maintain)
(倒下, dào xià, give up)
Grammer Pattern:多。。都不能。。。 = No amount of…will…., No matter…cannot… )

每一天 都在city to city的奔跑
Měi yītiān dōu zài city to city de bēnpǎo
Every day (all of them) city to city running furiously

你的男神都为我护航保驾
Nǐ de nán shén dōu wèi wǒ hùháng bǎojià
Literal: All your gods protect me.
Context: All your hot men (like me, and are so attracted and devout to me they protect and escort me as troops to their emperor)
(男神,nán shén = literally means gods, in daily conversation may be used to describe “god” like men, aka men so hot they must be of the gods)
(女神, nǚshén, literally goddess, or girls so gorgeous they must be of the gods)
(护航, hùháng, n. escort, regal convoy)
(保驾, bǎojià, v. escort/guard the emperor)

Leh Go

Leh Go

做最率真的自己,自由无拘束
Zuò zuì shuàizhēn de zìjǐ ,zìyóu wú jūshù
To be my most authentic self, [is] freedom unrestrained
(率真, shuàizhēn, sincere, genuine, honest)
(自由, zìyóu, freedom )
(无, wú , not, none)
(拘束, jūshù, v. restrain, adj. restrained)

Me & My Squad

Wake Up

Wake Up

Wake Up

我自己就是个大人物
Wǒ zìjǐ jiùshì gè dà rénwù
Literal: I myself am a big figure
Context: Me as myself, I am VIP

人物,rénwù, figure, personality
大人物, dà rénwù, VIP, someone special, big man on campus, most famous/popular/etc.


CHORUS
People on the MOVE

赶上这浪潮
Gǎn shàng zhè làngcháo
Keep up [with] this wave

背靠背我挺你
Bèikàobèi wǒ tǐng nǐ
Back to back I admire you
(靠, kào = rely on, lean on)
(挺, tǐng – straighten, endure, stick out.
It is most recently considered an internet word conveying “support” “admire”)

That’s no doubt

People on the MOVE

每一步straight out
Měi yībù straight out
Every step straight out

背靠背 披上,我专属战袍
Bèikàobèi pī shàng ,wǒ zhuānshǔ zhàn páo
Back to back draped over my shoulders, I wear an exclusive armor

CHORUS
People on the MOVE

赶上这浪潮
Gǎn shàng zhè làngcháo
Keep up [with] this wave

背靠背我挺你
Bèikàobèi wǒ tǐng nǐ
Back to back I admire you
(靠, kào = rely on, lean on)
(挺, tǐng – straighten, endure, stick out.
It is most recently considered an internet word conveying “support” “admire”)

That’s no doubt

People on the MOVE

每一步straight out
Měi yībù straight out
Every step straight out

背靠背 披上,我专属战袍
Bèikàobèi pī shàng ,wǒ zhuānshǔ zhàn páo
Back to back draped over my shoulders, I wear an exclusive armor

CHORUS
People on the MOVE

赶上这浪潮
Gǎn shàng zhè làngcháo
Keep up [with] this wave

背靠背我挺你
Bèikàobèi wǒ tǐng nǐ
Back to back I admire you
(靠, kào = rely on, lean on)
(挺, tǐng – straighten, endure, stick out.
It is most recently considered an internet word conveying “support” “admire”)

That’s no doubt

People on the MOVE

每一步straight out
Měi yībù straight out
Every step straight out

背靠背 披上,我专属战袍
Bèikàobèi pī shàng ,wǒ zhuānshǔ zhàn páo
Back to back draped over my shoulders, I wear an exclusive armor


Disclaimer: No copyright infringement intended. Lyrics and music belong to its rightful owner(s). This video is for entertainment and educational purposes only. All rights belong to the original creator. Words in [ ] are not in the Chinese or Pinyin lyrics, but placed in the English lyrics to help illustrate what might be being said. English translations are loose, based on what has been researched, and have been adapted to highlight learning opportunities for our viewers. The artist’s original meaning may vary.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *